Khúc hát phù du [うたかたの子守唄 ]

Quyết định làm cái này vì quá bấn huhuhuhu.

Xem xong Musical nhà Sanjou kết bài này kinh khủng. Lời dịch và romaji dựa trên trình độ nghe và hiểu tiếng Nhật bập bõm cùi bắp của cháu TAT.

Komoriuta là khúc hát ru, nhưng mà để “khúc hát ru phù du” thì nghe hơi có vấn đề thế nên là tên bị rút mất một chữ như trên OTL. Viết trong lúc vẫn còn bấn loạn nên mong mọi người thông cảm. OTL

tumblr_ntf11s28z81rsrjw7o1_r1_1280.png

_______

.

刀剣男士 team三条 with加州清光 

うたかたの子守 [小狐丸・石切丸] – nguồn lyrics: mojim.com
.
作詞:茅野イサム
作曲:YOSHIZUMI
.
夜よ 夜よ いにしえの夜よ
夜よ 夜よ その か黒き闇で
淡き現し世 包んでいるのか

ねんねんねん ゆらるろろ

夜よ 夜よ 星屑の夜よ
夜よ 夜よ その目映き闇で
久遠の疼き 癒しているのか

ねんねんねん ゆらるろろ

嗚呼 泡沫の
嗚呼 人の世よ
たまゆらの涙 零れ落ちても

嗚呼 兵の
嗚呼 夢の跡 [*]
今宵は眠れ 闇に抱かれて

_______

Touken Danshi team Sanjou with Kashuu Kiyomitsu

UTAKATA NO KOMORIUTA – [Kogitsunemaru & Ishikirimaru]

.

Tác từ: Kayano Isamu

Tác khúc: YOSHIZUMI

.

Yoru yo yoru yo inishie no yoru yo

Yoru yo yoru yo so no ka kuroki yami de

Awaki utsushi yo tsutsun de iru no ka

( nen nen nen yuraruroro )

 

Yoru yo yoru yo hoshikuzu no yoru yo

Yoru yo yoru yo sono mabayuki yami de

Kuon no uzuki iyashite irunoka

( nen nen nen yuraruroro )

 

Haaa~  utakata no

Haaa~  hito no yo yo

 

Tamayura no namida kobore ochitemo

 

Haaa~  tsuwamono no

Haaa~  yume no ato [*]

 

Koyoi wa nemure yami ni dakarete.

_______

Touken Danshi team Sanjou with Kashuu Kiyomitsu

KHÚC HÁT PHÙ DU – [Kogitsunemaru & Ishikirimaru]

.

Tác từ: Kayano Isamu (Bác đạo diễn đáng yêu của chúng ta mà giờ tui mới biết OTL)

Tác khúc: YOSHIZUMI

.

Đêm buông, màn đêm này. Màn đêm thuở xa xưa.

Đêm buông, màn đêm này. Phải chăng đêm đen đang bao trùm cõi trần mong manh.

(À ơi, ngủ đi, người hãy ngủ đi)

 

Đêm buông, màn đêm này. Màn đêm của vân tinh lấp lánh.

Đêm buông, màn đêm này. Phải chăng màn đêm chói lòa ấy đang chữa lành những đớn đau dai dẳng.

(À ơi, ngủ đi, người hãy ngủ đi)

 

Than ôi ~ kiếp phù du.

Hỡi ôi ~ cõi nhân gian.

 

Giọt lệ trong khoảnh khắc, rớt tràn mi.

 

Than ôi ~ người ra trận.

Hỡi ôi ~ tàn dư của cơn mơ. [*]

 

Đêm nay người hãy ngủ đi, để bóng đêm bao trùm hết thảy.

———–

*Lảm nhảm:

[*] 嗚呼 兵の , 嗚呼 夢の跡: Có lẽ là nhắc đến bài thơ “Cỏ hè” của thiền sư thi sĩ Matsuo Basho (1644 – 1694).  Trên con đường hành hương, Basho đã tới dinh thự Yoshitsune ở Koromogawa nơi xảy ra trận Koromogawa mà Minamoto no Yoshitsune (chủ nhân của Ima no Tsurugi) và Benkei (Chủ nhân của Iwatooshi) đã hi sinh.

.

夏草や
兵共が
夢の跡
.
Natsu gusa ya
tsuwamono domo ga
yume no ato
.
Tạm tạm tạm dịch: Cỏ mùa hè, những kẻ ra trận, cũng chỉ còn là tàn dư của giấc mộng mà thôi.
.
Nguyên bản bài thơ mang một phần cảm xúc tiếc thương. Vì vốn Basho là một người thuộc dòng dõi Samurai tuy nhiên lại sống trong một thời kì mà những trang sử vẻ vang của samurai vốn đã rơi vào dĩ vãng.
.
Còn vì sao là cỏ mùa hè, có lẽ là do Fujiwara no Yasuhira dẫn quân bao vây dinh thự Yoshitsune ở Koromogawa, buộc Yoshitsune phải mổ bụng tự sát là vào một ngày hè năm 1189 (15.06.1189)
.
Ban đầu nghe bài này đoan chắc rằng là một khúc tế, đưa tiễn người ra trận gì đó, ai dè lúc mò lời lại là một bài hát ru. Nhưng mà dựa vào lời ca cùng ý nghĩa của nó thì có lẽ cũng có thể coi là một khúc hát ru cho những vong linh đã ngã xuống ở trận Koromogawa mãi ngủ yên nhỉ :”3
.
Một khúc ru ngủ cho đến ngàn năm …
.
Ngoài ra một lần tình cờ đi lạc vào tumblr của một bạn nước ngoài (đã quên tên, hic) có nói về sự đối lập của Kogitsunemaru và Ishikirimaru trong lời bài hát (Vì ngu tiếng Anh, đọc câu được câu chăng sau đó cũng quên luôn cái sự đối lập đấy là gì). Mình có xem lại và thấy đúng là quan điểm nhìn nhận về “bóng đêm” trong lời bài hát của hai người khác nhau. Có lẽ là do mục đích sinh ra của hai thanh kiếm khác nhau.
.
Đối với Kogitsunemaru, một thanh kiếm được tạo ra với mục đích để chiến đấu trên trận mạc, bóng đêm là một điều gì đó nguy hiểm, một thứ vô tận đang bao trùm một thế gian mong manh, tưởng chừng có thể khiến nó vụn vỡ bất cứ lúc nào. Hơn nữa, với thân thế là một chiến binh chiến đấu, bóng đêm còn đáng sợ hơn nhiều. Tuy mình không rành rẽ về binh lược hay gì gì đó :)), nhưng mà thời điểm đêm xuống, luôn là lúc dễ bị phục kích và gây bất ngờ trên chiến trường. Trong lời của Kogitsunemaru còn nhắc  tới “màn đêm của thưở xa xưa” làm mình khá chắc về giả thuyết này.
.
Còn đối với Ishikirimaru, một thanh kiếm tạo ra với mục đích chữa lành vết thương và thanh tẩy, bóng đêm lại mang đến cảm giác an yên, đẹp đẽ và có khả năng chữa lành cho những vết thương luôn luôn nhức nhối – những thương tổn về mặt tâm hồn.
.
Ngoài ra, trong nhạc kịch, thời điểm diễn ra phân cảnh cuối cùng khi Team Sanjou đối đầu với thoái sử quân cùng chủ nhân cũ của Ima no Tsurugi (khi đã không còn là chính mình) là vào ban đêm, và kết thúc cũng là lúc bình minh ló rạng (Khi bóng đêm không còn bao trùm thế gian nữa). Tuy nhiên, những mâu thuẫn trong nội tâm nhân vật và sự giải quyết các mâu thuân ấy cũng diễn ra vào phân cảnh đêm khi mà bóng tối bao trùm (phân cảnh của Kashu Kiyomitsu và Ishikirimaru, phân cảnh của Mikazuki Munechika và Iwatooshi). À mà có ai để ý là ngay đầu Musical, lúc quân của Yoshitsune xuất hiện cũng là lúc bóng đêm bao phủ không, cả lúc Yoshitsune tự sát, phía sau màn bg cũng có hình bóng trăng tượng trưng cho màn đêm (hoặc có thể do mị tưởng tượng). “Bóng đêm” trong musical dường như cũng song song mang cả hai ý nghĩa trong lời bài hát.
.
Lảm nhảm vậy chắc đủ rồi nhỉ =]]]]]]]]]], ahihi.
Tham khảo: nhiều nhiều nguồn, chả nhớ nữa =]]
.
————-
Advertisements

2 responses to “Khúc hát phù du [うたかたの子守唄 ]

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

- Touken Ranbu Hanamaru -

"Chào mừng đến với đại bản doanh của muôn hoa."

露普のファン

And if you're ever less than certain / I will be your Iron Curtain / I will be your Berlin Wall / And I will never fall

Onishiro

Tổng hợp doujinshi về Hoozuki x Hakutaku

Nhà Hàng Gấu Mèo

[ S ở t h ú c ầ u v ồ n g ]

Nguyệt Lai Hương

Đồng ruộng thắm sắc hoa bờ ấy. Thong dong, chớ vội quay bước về...

Hồ Ly Sơn Động

Sasuke Universe ahihi :">>>

Thử miêu vương đạo muôn năm.

Có tương ngộ, có phân li, hận bất tương phùng. Thoáng yêu thoáng hận như gió thoảng mây bay. Cười ngạo nghễ, khóc bi ai, đời có lúc vui, có lúc buồn. Ai cùng ta đồng sinh cộng tử...!!!

~ Động lười ~

...............Home sweet home ..................

Khai Tâm

Thanh thanh tử câm, du du ngã tâm. Đãn vi miêu thử, trầm ngâm chí kim.

%d bloggers like this: